Forum Jaka to Melodia? Strona Główna Jaka to Melodia?
quiz muzyczny


Zapożyczenia językowe

 
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum Jaka to Melodia? Strona Główna -> Totalny OT
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
emku
Królowa


Dołączył: 11 Lip 2007
Posty: 19275
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 252 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Warszawa
Płeć: Kobieta

 PostWysłany: Wto 15:09, 25 Sty 2011    Temat postu: Zapożyczenia językowe Back to top

Pozwoliłam sobie założyć taki temat.
O zapożyczeniach w języku polskim z innych języków.

Zacznę od bardzo często ostatnio słyszanego w radiu "coverowania".
Nie mam nic przeciwko temu nazewnictwu, bo upraszcza sprawę. Namęczylibyśmy się starając się przetłumaczyć to na nasze i zajęłoby to znacznie więcej słów. A cover to cover smile

Co do "słitaśnego" to nie przepadam za tym, ale z pewnością przyjęło się to w gwarze młodzieżowej i zastępuje wiele innych wyrazów, których młodym po prostu nie chce się wygrzebać z pamięci. O słowniku nie wspomnę Sad


Post został pochwalony 0 razy
 
Zobacz profil autora
ajrekol



Dołączył: 18 Lip 2009
Posty: 451
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 17 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Lublin
Płeć: Mężczyzna

 PostWysłany: Wto 20:38, 25 Sty 2011    Temat postu: Back to top

Jako orędownik spolszczania będę lansował i popierał pisownię polską: kowerowanie i kower. smile Coverowanie jest paskudną hybrydą, zawierającą po pierwsze literę, której nie ma w polskim alfabecie, po drugie literę "c", której po polski nie czyta się [k] a do tego typowo polską końcówkę.
Słitaśnie też brzmi mi głupio, a zarazem dziewczęco (koincydencja kłajtowo akcydentalna ), ale że zapisane po polsku, to przyjmuję do wiadomości. smile

Nie tak dawno na "fajnie" zżymała się połowa populacji wielbicieli języka naszego, boć to zapożyczenie czystej wody od Angoli. A czy jest dziś ktoś (poniżej 90 roku życia), kto nie używa tego określenia?
To tylko kwestia frekwencji, przyzwyczajenia i uzusu.


Post został pochwalony 0 razy
 
Zobacz profil autora
aneta3000



Dołączył: 10 Sty 2011
Posty: 116
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 3 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Wwa
Płeć: Kobieta

 PostWysłany: Śro 2:30, 26 Sty 2011    Temat postu: Back to top

domyślam się że Emku została zainspirowana przez naszą dyskusję w innym offtopie Razz
Będę tu występować jako przeciwniczka spolszczania, może nie zagorzała, ale jednak
I błagam, tylko nie kower! to już wolę jeśli mówią przeróbka... bo z 'kower' to już tylko jeden krok do 'rekower'...
fakt, że fajnie już nie brzmi tak obco, niemniej jednak sądzę że kower się nie przyjmie


Post został pochwalony 0 razy
 
Zobacz profil autora
emku
Królowa


Dołączył: 11 Lip 2007
Posty: 19275
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 252 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Warszawa
Płeć: Kobieta

 PostWysłany: Śro 14:43, 26 Sty 2011    Temat postu: Back to top

Nie chciałam, aneto3000, dodawać nowych wątków do kącika języka polskiego, który został założony po to, aby na tym forum jednak pisać poprawnie po polsku.

ajrekolu, pisałam "cover" i "coverowanie" - ale czytałam po angielsku, czyli "kawer" i "kawerowanie" smile mimo, że wiem, że to drugie słowo (coverowanie) to dwa w jednym, czyli jak mówisz paskudna hybryda smile

"Kawer", aneto3000, już się przyjął. Wystarczy posłuchać dowolnego radia, gdzie redaktorzy opowiadają o piosenkach i ich nowych wersjach, czyli kawerach, a nie przeróbkach smile


Post został pochwalony 0 razy
 
Zobacz profil autora
aneta3000



Dołączył: 10 Sty 2011
Posty: 116
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 3 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Wwa
Płeć: Kobieta

 PostWysłany: Śro 19:04, 26 Sty 2011    Temat postu: Back to top

niestety mało radia słucham ostatnio ale kower/kawer z tego co zauważyłam funkcjonuje raczej w polskiej wymowie, natomiast nigdy nie widziałam spolszczonej pisowni, co postuluje ajrekol

Post został pochwalony 0 razy
 
Zobacz profil autora
emku
Królowa


Dołączył: 11 Lip 2007
Posty: 19275
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 252 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Warszawa
Płeć: Kobieta

 PostWysłany: Śro 19:14, 26 Sty 2011    Temat postu: Back to top

W dzisiejszej powtórce programu Robert powiedział do Grażyny Łobaszewskiej:
"sama kawerujesz swoje wykonania" smile


Post został pochwalony 0 razy
 
Zobacz profil autora
ajrekol



Dołączył: 18 Lip 2009
Posty: 451
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 17 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Lublin
Płeć: Mężczyzna

 PostWysłany: Czw 4:56, 27 Sty 2011    Temat postu: Back to top

aneta3000 napisał:
I błagam, tylko nie kower!
A jak? cover? z niepolską literą?? I może jeszcze czytane przez [c]? smile Błagam, zostawmy cover Anglikom! smile
aneta3000 napisał:
to już wolę jeśli mówią przeróbka...
Przeróbka? Czemu nie?! W różnorodności siła, więc proszę bardzo! Ale dlaczego zabraniać kowerów i to pisanych pięknie po polsku? smile Nawet kawer może być (pewnie ta wersja się przyjmie, bo jest łatwiejsza do wymówienia, choć do słownika współczesnej polszczyzny trafił kower). smile
aneta3000 napisał:
bo z 'kower' to już tylko jeden krok do 'rekower'...
A za tym to nie nadążam. smile
aneta3000 napisał:
fakt, że fajnie już nie brzmi tak obco,
A jakżeż obco brzmiało jeszcze kilka lat temu. Coś jak (dla niektórych) kower teraz.
aneta3000 napisał:
niemniej jednak sądzę że kower się nie przyjmie
Przyjmie się, przyjmie - już jest w słowniku. A spowszednieje tym szybciej, im więcej kawerów będzie powstawało.
Bo to tylko kwestia frekwencji, przyzwyczajenia i uzusu. smile
aneta3000 napisał:
niestety mało radia słucham ostatnio ale kower/kawer z tego co zauważyłam funkcjonuje raczej w polskiej wymowie, natomiast nigdy nie widziałam spolszczonej pisowni, co postuluje ajrekol
Mam nadzieję, aneto300, że zapamiętasz dzięki komu doświadczyłaś tego pierwszy raz.

emku napisał:
W dzisiejszej powtórce programu Robert powiedział do Grażyny Łobaszewskiej:
"sama kawerujesz swoje wykonania" smile
No to nam się NUk Robuś ździebko wychylił, bo rozszerzył nieco znaczenie tego słowa, niezgodnie zresztą z etymologią. Bo kiedy "cover" wchodził do słownictwa muzycznego, oznaczał wersję konkurencyjną w stosunku do oryginalnej, a więc z założenia dzieło innego artysty.
Co ciekawe nie ma (a przynajmniej ja nie znam) syntetycznego określenia takiego procederu jak nagrywanie na nowo nagranych już wcześniej piosenek tego samego wykonawcy. A przydałoby się, bo coraz więcej takich przypadków. Mnie by pasowało określenie rimejk, niekoniecznie przez podobieństwo do jego znaczenia w filmach i grach, co przez oryginalne znaczenie słowa remake, czyli robić/(wy)tworzyć coś ponownie. Coś jak nagrać znowu swoją dawną piosenkę. smile


Post został pochwalony 0 razy
 
Zobacz profil autora
aneta3000



Dołączył: 10 Sty 2011
Posty: 116
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 3 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Wwa
Płeć: Kobieta

 PostWysłany: Czw 13:52, 27 Sty 2011    Temat postu: Back to top

ajrekol napisał:
Nawet kawer może być (pewnie ta wersja się przyjmie, bo jest łatwiejsza do wymówienia, choć do słownika współczesnej polszczyzny trafił kower). smile


A który słownik masz na myśli? Bo w necie trafiłam na zaledwie jeden przykład użycia w słowniku współczesnej polszczyzny, ale źródłom internetowym nie zawsze można ufać. Najlepszym odwołaniem byłby jakiś papierowy słownik PWN
aneta3000 napisał:
bo z 'kower' to już tylko jeden krok do 'rekower'...
ajrekol napisał:
A za tym to nie nadążam. smile


recover drogi ajrekolu (Irku?) to po ang. m.in. wyzdrowieć, dojść do siebie nie chciałabym żeby polskie słowotwórstwo poszło tą drogą smile

I nawet jeśli dzięki Tobie zobaczyłam pisownię po raz pierwszy to nie znaczy że zamierzam używać tego słowa w tej formie.


Post został pochwalony 0 razy
 
Zobacz profil autora
Wyświetl posty z ostatnich:   
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum Jaka to Melodia? Strona Główna -> Totalny OT Wszystkie czasy w strefie EET (Europa)
Strona 1 z 1

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach