Forum Jaka to Melodia? Strona Główna Jaka to Melodia?
quiz muzyczny


Tłumaczenia tytułów , jeśli nie znamy języka obcego
Idź do strony 1, 2  Następny
 
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum Jaka to Melodia? Strona Główna -> O teleturnieju
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Markban
Zablokowany


Dołączył: 17 Paź 2007
Posty: 10713
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 102 razy
Ostrzeżeń: 5/5
Skąd: Świdnik
Płeć: Mężczyzna

 PostWysłany: Czw 14:18, 19 Mar 2009    Temat postu: Tłumaczenia tytułów , jeśli nie znamy języka obcego Back to top

W tym temacie będziemy sobie pomagali w kwestii tytułów piosenek , z którymi mamy kłopot .Wiadomo ,że nie każdy zna język francuski,hiszpański,niemiecki ,włoski,rosyjski czy ten najpopularniejszy , czyli angielski. Wszystkich chętnych , znających obce języki zapraszam do współpracy .
Nie mogę o tym nie wspomnieć .Pomysłodawczynią tematu jest Nyszka , której bardzo dziękuję za to .
Na początek kilka tytułów :
1.Joe Dassin - "Et Si Tu N'existais Pas" - Gdybyś nie istniała
2.Joe Dassin - "Ca Va Pas Changer Le Monde" - To nie zmieni świata
3.Michel Delpech - "Pour Un Flirt" - Dla flirtu
4.Joe Dassin - "L'été indien" - Babie lato bądź Indiańskie lato
5.Edith Piaf - "Non Je Ne Regrette Rien" - Nie, niczego nie żałuję
6.Garou & Celine Dion - "Sous Le Vent" - Pod wiatr
7.Garou - "Je n'attendais que vous " - Nie będę na ciebie czekał
8.Garou - "Seul" - samotny ,jedyny,
9.Garou - "Gitan" - cygański ,cygan hiszpański
10.Ricky Martin - "Jaleo" - wrzawa ,zamieszanie
11.Ewa Demarczyk - "Sur le pont d'Avignon" - Na moście w Awinion
12.Joe Dassin - " A Toi" - Do ciebie
13.Drupi - "Sereno E" - Radośnie (pogodnie) jest
14.Joe Cocker - "You Can leave your hat on" - Możesz zostawić kapelusz (na głowie) ,Możesz zostać w kapeluszu
15.Joe Cocker - "N'oubliez jamais " - Nigdy nie zapomnę
16.Joe Cocker - "Unchain my heart" - Uwolnij moje serce
17.Celine Dion - "All By Myself" - Wszystko to moja wina ,Wszystko przeze mnie
18.Celine Dion - "My heart will go on" - Moje serce będzie czuło
19.Eartha Kitt - "C’est si bon " - Jak mi dobrze
20.Edith Piaf - " La vie en rose" - Życie usłane różami
21.Jacques Brel (i wielu innych) - "Ne me quitte pas" - Nie opuszczaj mnie


cdn.


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Markban dnia Śro 20:31, 25 Mar 2009, w całości zmieniany 9 razy
 
Zobacz profil autora
Marcinq



Dołączył: 17 Mar 2008
Posty: 1378
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 10 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Jakubowice K./Lublin
Płeć: Mężczyzna

 PostWysłany: Czw 14:19, 19 Mar 2009    Temat postu: Back to top

Genialny temat, zawsze mam problem z tymi francuskimi tytułami...

Post został pochwalony 0 razy
 
Zobacz profil autora
Kasia_A



Dołączył: 13 Lut 2009
Posty: 1196
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 2 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Wielkopolska
Płeć: Kobieta

 PostWysłany: Czw 14:29, 19 Mar 2009    Temat postu: Back to top

Świetny pomysł. Dziękuję bardzo. Może jeszcze trochę angielskich tytułów Wink

Post został pochwalony 0 razy
 
Zobacz profil autora
Markban
Zablokowany


Dołączył: 17 Paź 2007
Posty: 10713
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 102 razy
Ostrzeżeń: 5/5
Skąd: Świdnik
Płeć: Mężczyzna

 PostWysłany: Czw 14:34, 19 Mar 2009    Temat postu: Back to top

Kasia_A napisał:
Świetny pomysł. Dziękuję bardzo. Może jeszcze trochę angielskich tytułów Wink


To dopiero początek , jest tych tytułów od groma , ale powoli będziemy dodawać!


Post został pochwalony 0 razy
 
Zobacz profil autora
emku
Królowa


Dołączył: 11 Lip 2007
Posty: 19275
Przeczytał: 2 tematy

Pomógł: 252 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Warszawa
Płeć: Kobieta

 PostWysłany: Czw 17:02, 19 Mar 2009    Temat postu: Re: Tłumaczenia tytułów , jeśli nie znamy języka obcego Back to top

MARKBAN napisał:
W tym temacie będziemy sobie pomagali w kwestii tytułów piosenek , z którymi mamy kłopot .Wiadomo ,że nie każdy zna język francuski,hiszpański,niemiecki ,włoski,rosyjski czy ten najpopularniejszy , czyli angielski.

Nie jestem zwolenniczką udzielania polskich tytułów do, bardzo poularnych jednak w JTM, piosenek. Uważam, że młodzież mamy zdolną i jeśli funkcjonuje dany tytuł to trzeba się go nauczyć i tyle. Ale jeśli tłumaczymy to róbmy to dokładnie.
Cytat:
Na początek kilka tytułów :
1.Joe Dassin - "Et Si Tu N'existais Pas" - Gdybyś nie istniała lub Jeśli nie istniejesz
Jeśli nie istniejesz? Co to za forma?
Cytat:
2.Joe Dassin - "Ca Va Pas Changer Le Monde" - Jak zmienić świat
Nie ma co zmieniać świata, (bo on i tak się kręci bez nas)
Cytat:
3.Michel Delpech - "Por Un Flirt" - Dla flirtu
Pour Un Flirt
Cytat:
4.Joe Dassin - "L'été indien" - Babie lato bądź Indiańskie lato
Lub Africa (pod tym tytułem śpiewał Toto Cutugno) lub Indian Summer? Prosto?

Cytat:
12.Joe Dassin - " A Toi" - Ty
Do Ciebie, a nie TY.

Podtrzymuję trzymanie się oryginalnych tytułów.


Post został pochwalony 0 razy
 
Zobacz profil autora
jaqb



Dołączył: 16 Lut 2009
Posty: 77
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 1 raz
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: jata
Płeć: Mężczyzna

 PostWysłany: Czw 17:38, 19 Mar 2009    Temat postu: Re: Tłumaczenia tytułów , jeśli nie znamy języka obcego Back to top

emku napisał:

Podtrzymuję trzymanie się oryginalnych tytułów.

Ale nikt nie mówi, że temat ten powstał po to żeby potem w programie używać polskich 'zamienników'
Oryginalne tytuły są najlepsze. Tym bardziej, że nie zawsze da się przetłumaczyć na polski obcojęzyczne frazy z zachowaniem ich sensu i pełni przekazu.
Nie mniej jednak temat jest bardzo ciekawy z lingwistycznego punktu widzenia. Łatwiej zapamiętuje się takie tytuły wiedząc co mniej więcej znaczą. Nie wspominając o nauce nowych zwrotów i słówek w różnych językach.
Sam zaczynałem uczyć się angielskiego tłumacząc sobie mozolnie jako dzieciak ze słownikiem w ręce teksty (między innymi) Blask Sabbath (internet nie był jeszcze tak powszechny) co zaowocowało tym, że teraz po paru latach studiuje angielski
W kwestii angielskojęzycznych tytułów jestem więc do usług.


Post został pochwalony 0 razy
 
Zobacz profil autora
emku
Królowa


Dołączył: 11 Lip 2007
Posty: 19275
Przeczytał: 2 tematy

Pomógł: 252 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Warszawa
Płeć: Kobieta

 PostWysłany: Czw 18:41, 19 Mar 2009    Temat postu: Re: Tłumaczenia tytułów , jeśli nie znamy języka obcego Back to top

jaqb napisał:
emku napisał:

Podtrzymuję trzymanie się oryginalnych tytułów.

Ale nikt nie mówi, że temat ten powstał po to żeby potem w programie używać polskich 'zamienników'
Założyciel tematu tego nie określił. Ja to odczytałam, jako możliwość odpowiadania po polsku, jeśli nie jest się w stanie przypomnieć zagranicznego tytułu.
A swoją drogą, NKO mogliby dobierać łatwiejsze tytuły francuskojęzyczne.
A do zawodników prośba o nieużywanie powyższych polskich tłumaczeń, bo z tego może wyjść niezła "kiszka".


Post został pochwalony 0 razy
 
Zobacz profil autora
Markban
Zablokowany


Dołączył: 17 Paź 2007
Posty: 10713
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 102 razy
Ostrzeżeń: 5/5
Skąd: Świdnik
Płeć: Mężczyzna

 PostWysłany: Czw 20:06, 19 Mar 2009    Temat postu: Back to top

Temat jest zupełnie luźny i oczywiście nie można go brać całkiem na poważnie .Też jestem za podawaniem tytułów w oryginale , ale widzę , że takie "Brzmienie ciszy" czy "9 milionów rowerów" egzystuje na co dzień , "Babie , czy indiańskie lato" również . Języka francuskiego nie znam , opierałem się na znalezionych w necie wolnych tłumaczeniach . Jednak wypowiedzenie "Non Je Ne Regrette Rien" czy "Je n'attendais que vous " może sprawić kłopot i zawsze można się wykpić , że takie tłumaczenie , a nie inne , znalazło się gdzieś w sieci .Ciekawe ,z drugiej strony , czy Robert ma w przypadku piosenki francuskiej zrobione tłumaczenie na polski .

Post został pochwalony 0 razy
 
Zobacz profil autora
wiosna



Dołączył: 08 Paź 2007
Posty: 7420
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 159 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Taka Warszawa
Płeć: Kobieta

 PostWysłany: Pią 10:25, 20 Mar 2009    Temat postu: Back to top

MARKBAN napisał:
Temat jest zupełnie luźny i oczywiście nie można go brać całkiem na poważnie .Też jestem za podawaniem tytułów w oryginale

Jestem jak najbardziej ZA. I też nie chciałabym, aby podchodzić do tego tematu serio tzn. chodzi mi o błędy gramatyczne, stylistyczne, składnię itede itepe. Niech chociaż osoba, która nie zna danego języka (m.in. ja) wie o czym mówi. Zawsze zapamiętywałam tytuły, mając dopisane tłumaczenie w języku polskim. Ale angażowałam do tego mojego syncia, tylko że on już się wyprowadził z domku i nie ma już tyle czasu dla starej mamusi.
Też liczę na to, że osoby, które świetnie znają dany język będą nam służyły swoją pomocą. Niestety nie ma w internecie dobrego słownika języków obcych i przy kilku próbach przetłumaczenia danego tytułu wychodziły jakieś nonsensy.
A nauka języka to już nie na moją "podzgredziałą" głowę. Czego Jaś się nie nauczył, tego Jan nie będzie umiał.


Post został pochwalony 0 razy
 
Zobacz profil autora
emku
Królowa


Dołączył: 11 Lip 2007
Posty: 19275
Przeczytał: 2 tematy

Pomógł: 252 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Warszawa
Płeć: Kobieta

 PostWysłany: Pią 13:48, 20 Mar 2009    Temat postu: Back to top

Teresko, to może podaj listę piosenek, z którymi masz największe problemy?
Ale własnie podtrzymując swoje zdanie o podawaniu tylko i wyłacznie oryginalnych tytułów Ciebie miałam na mysli, że jednak mogłaś i chciałas sie ich nauczyć nie znając języka. Odpowiem zatem jak śp. Gierkowi: Pomożemy, towarzyszko!


Post został pochwalony 0 razy
 
Zobacz profil autora
Mazia



Dołączył: 08 Lis 2008
Posty: 217
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: W-wa
Płeć: Kobieta

 PostWysłany: Pią 14:14, 20 Mar 2009    Temat postu: Back to top

MARKBAN napisał:
.Ciekawe ,z drugiej strony , czy Robert ma w przypadku piosenki francuskiej zrobione tłumaczenie na polski .


chyba ma, bo kiedyś słyszałam tytul "Mały kwiatek", a jak mnie juz emku uświadomiła w temacie "pytania o piosenki" - oryginalny tytuł to "Petite Fleur " smile


Post został pochwalony 0 razy
 
Zobacz profil autora
mokno



Dołączył: 11 Cze 2007
Posty: 111
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Warszawa
Płeć: Mężczyzna

 PostWysłany: Pią 19:50, 20 Mar 2009    Temat postu: Back to top

wiosna napisał:
MARKBAN napisał:
Temat jest zupełnie luźny i oczywiście nie można go brać całkiem na poważnie .Też jestem za podawaniem tytułów w oryginale

Jestem jak najbardziej ZA.


A ja nie. Myśle ze lepiej podać tekst w tłumaczeniu niż przekręcac tytuł oryginału. Mówiąc po polsku przynajmniej wiadomo że zawodnik wie o co chodzi w tytule.
Oczywiście jesli ktoś potrafi powiedzieć tytuł poprawnie w innym języku to jak najbardziej.


Post został pochwalony 0 razy
 
Zobacz profil autora
emku
Królowa


Dołączył: 11 Lip 2007
Posty: 19275
Przeczytał: 2 tematy

Pomógł: 252 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Warszawa
Płeć: Kobieta

 PostWysłany: Pią 19:56, 20 Mar 2009    Temat postu: Back to top

mokno napisał:

A ja nie. Myśle ze lepiej podać tekst w tłumaczeniu niż przekręcac tytuł oryginału.
Gorzej będzie dla zawodnika, jeśli Robert będzie miał inne tłumaczenie na polski lub nie będzie miał żadnego.

Post został pochwalony 0 razy
 
Zobacz profil autora
wiosna



Dołączył: 08 Paź 2007
Posty: 7420
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 159 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Taka Warszawa
Płeć: Kobieta

 PostWysłany: Sob 10:21, 21 Mar 2009    Temat postu: Back to top

mokno napisał:
wiosna napisał:
MARKBAN napisał:
Temat jest zupełnie luźny i oczywiście nie można go brać całkiem na poważnie .Też jestem za podawaniem tytułów w oryginale

Jestem jak najbardziej ZA.


A ja nie. Myśle ze lepiej podać tekst w tłumaczeniu niż przekręcac tytuł oryginału. Mówiąc po polsku przynajmniej wiadomo że zawodnik wie o co chodzi w tytule.
Oczywiście jesli ktoś potrafi powiedzieć tytuł poprawnie w innym języku to jak najbardziej.

Nie rozumiem o co kaman (jak to mówi Karolcia).
Ja napisałam, że jestem za tłumaczeniem, ale żeby nie brać tematu zbyt poważnie, a Ty piszesz, że lepiej podać tytuł w tłumaczeniu. To czy nie chodzi o to samo? Crying or Very sad
Tylko moje ZA, zostało zacytowane po wyrwaniu z kontekstu.
Teresko, to może podaj listę piosenek, z którymi masz największe problemy?
emku napisał:
Ale własnie podtrzymując swoje zdanie o podawaniu tylko i wyłacznie oryginalnych tytułów Ciebie miałam na mysli, że jednak mogłaś i chciałas sie ich nauczyć nie znając języka. Odpowiem zatem jak śp. Gierkowi: Pomożemy, towarzyszko!

Wiecie co towarzyszko, nigdy o tym nie pomyślałam, żeby zapytać o to na forum. Wolałam, żeby pomógł mi w tym syn, niż miałabym uchodzić za ignoranta i pytać o coś, co dla kogoś innego jest oczywiste. A później na oczach MILIONÓW WIDZÓW mogłam uchodzić za mądrą i inteligentną niesłychanie Laughing
Ale skoro został założony taki temat, to będę zapytowywać, jak będę w potrzebie.


Post został pochwalony 0 razy
 
Zobacz profil autora
Markban
Zablokowany


Dołączył: 17 Paź 2007
Posty: 10713
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 102 razy
Ostrzeżeń: 5/5
Skąd: Świdnik
Płeć: Mężczyzna

 PostWysłany: Sob 10:27, 21 Mar 2009    Temat postu: Back to top

Naturalnie ,Tereniu .Każdy , kto ma jakieś wątpliwości co do tytułu zagranicznego zawsze może swoje wątpliwości tu wyłożyć i wspólnymi siłami będziemy coś radzić .Ja u góry dodałem kilka nowych tytułów i tak sukcesywnie będziemy piosenki "obrabiać".

Post został pochwalony 0 razy
 
Zobacz profil autora
Wyświetl posty z ostatnich:   
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum Jaka to Melodia? Strona Główna -> O teleturnieju Wszystkie czasy w strefie EET (Europa)
Idź do strony 1, 2  Następny
Strona 1 z 2

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach